Друг одного шотландца попал в аварию и умер Друг одного шотландца попал в аварию и умер. Шотландец едет к его жене, чтобы сообщить ужасную новость. - Что вам угодно, сэр? - Скажите, вы вдова Макбраун? - Что за шутки! Моя фамилия Макбраун, но я не вдова! - На что спорим?
| | |
В пивной беседуют банковские служащие В пивной беседуют банковские служащие.
- Я понимаю, почему вор взял из сейфа деньги и драгоценности. Но я не понимаю, зачем он увез и жену директора.
- Зачем? - отвечает другой. - Да чтоб директор его не искал.
| | |
Английская леди зовет слугу Английская леди зовет слугу:
- Перкинс! Я просила вас съездить в госпиталь и узнать о здоровье моей лучшей подруги леди Джейн, не так ли?
- Да, мадам. Я только что из больницы, мадам.
- Спасибо, Перкинс, можете идти.
| | |
- На самом деле самого дела нет - На самом деле самого дела нет. В самой деятельности заключена самость дела - и наоборот. Наоборот получим оборот на, и таким образом перевернем образ. Я уже не говорю о природе говора в роде при уже. Ужи и узы - вы меня понимаете, мистер Андерсон?
- Конечно, я так и думал, Смит. Дай еще затянуться.
| | |
|
|